Skip to main content

Resources

View Resources ⇧
Close Resources

Announcements

View Announcements ⇧
Close Announcements

Language and Translation

Rating

0
Your rating: None

UCLA Language Materials Project

The Language Materials Project works to provide a variety of materials, such as dictionaries, phrasebooks,grammars, and cultural materials. Currently, thewebsite only provides materials in one indigenous language (Nahuatl), but the project continually updates the language profiles, so additional languages may be added at a later date.

Rating

0
Your rating: None

Rosetta Stone

Rosetta Stone is a software company which markets a variety of language learning software. This company also has an Endangered Languages Division, which creates software to preserve less prevalent languages.  The company currently does not have any software available in the Indigenous Languages of Latin America but is possibly interested in developing software with ECMHSP and its parents who speak indigenous languages. Contact Marion Bittinger:mbittinger@RosettaStone.com

Rating

0
Your rating: None

SIL International

This faith-based organization works to document and study lesser-known languages.  It has developed a number of materials, ranging from dictionaries to literature sources, in a wide variety of languages. 

Rating

0
Your rating: None

Oaxaca Language Preservation Center

The Native Literacy Center in Oaxaca, Mexico was founded by a group of professionals and native educators from Oaxaca to support literacy projects for indigenous peoples.  This center is involved with preservation, helping indigenous peoples to write their languages, print and publish individual works, write their histories, and record their knowledge for future generations.  People come from Central and South America to this Center, where they learn how to produce their own works.  The center also works with education, teaching indigenous peoples how to write

Rating

0
Your rating: None

Archive of Indigenous Languages of Latin America

This digital archive features a number of recordings and texts in the indigenous languages of Latin America. Materials are available in Mixteco, Mam, Nahuatl, Otomi, Triqui, Zapoteco, and many other indigenous languages. These materials give information about the cultures of these indigenous groups. Original works of literature in indigenous languages are also published on this site. AILLA works to preserve written forms of these languages, but it also collects grammars, dictionaries, ethnographies, and research notes that can be used as teaching materials.

Rating

0
Your rating: None

Indigenous Language Resources

This website, owned by SIL International, provides detailed background information about less common languages.  Many of the indigenous languages have profiles. 

Note: Wikipedia also contains a variety of sites describing the basic characteristics of each of the indigenous languages. 

Rating

0
Your rating: None

Western NC Workers Center Indigenous Language Strategies

Western NC Workers Center:  Located in Morganton, North Carolina, the Western NC Workers Center is a non-profit group of community organizers.  This organization currently has a number of outreach and education projects which work to uphold the rights of immigrant and low wage employees in Western North Carolina.  They also work with high levels of Guatemalan immigrants who speak indigenous languages.  One of their projects designed to reach indigenous language speakers is their Promotora Education project, which uses scenario

Rating

0
Your rating: None

Mayan Ministries Indigenous Language Strategies

Mayan Ministries:  Organized through the Diocese of Palm Beach in Florida, Maya Ministries works to address the needs of Mayan immigrants to the area.  These Mayan workers speak up to 25 different dialects of Mayan indigenous languages, but most can speak Spanish as well.  The organization’s main services are literacy programs for families, adult education programs, and early childhood education programs for children who have English as a second language.  They also offer a variety of social services referrals and translating specifically for Mayan im

Rating

0
Your rating: None

Translating Health Care

Translating Health Care is a video by the New York Times. It illustrates how Minneapolis has taken in waves of immigrants with distinctive patterns of beliefs about health. Other topics covered include: cultural competency, health translation, interpreters, immigrant health care, culturaly sensitive healthcare, and challenges for the healthcare worker.

Syndicate content
Contact Us